Keine exakte Übersetzung gefunden für صيغة مكتوبة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch صيغة مكتوبة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tomo debida nota de la sugerencia del representante de la Federación de Rusia respecto de que quizá sea el momento de ver alguna otra propuesta compensatoria o una propuesta de avenencia por escrito.
    وأحطت علماً على النحو الواجب باقتراح ممثل الاتحاد الروسي الذي يرى أن الوقت قد حان للنظر في اقتراح مقابل أو اقتراح توفيقي في صيغة مكتوبة من دوائر أخرى.
  • Como indica el estudio, un acto unilateral puede tener forma escrita u oral y también puede ser resultado de la conducta de un Estado.
    وإن العمل من جانب واحد يمكن، كما أظهرت الدراسة، أن يكون في صيغة مكتوبة أو شفوية ويمكن أيضاً أن ينتج عن سلوك الدولة.
  • Continuando con el enfoque adoptado en el sentido de no limitarse a una tecnología específica, en el proyecto de convención no se impuso ninguna condición que obligara a que la comunicación o el contrato tuvieran que hacerse de alguna forma particular, pero se requirió que se otorgara la misma credibilidad a una comunicación electrónica que a una comunicación escrita, y que la información consignada en el texto de la comunicación electrónica fuese accesible para su ulterior consulta.
    سيرا على النهج الذي اعتنقه المشروع في عدم التقيّد بنمط تكنولوجي معين لم يشترط شكلا محددا لوسائل الاتصالات. واشترطت لمنح الصيغ الالكترونية مصداقية الصيغ المكتوبة أن تكون معلوماتها محفوظة بالشكل الذي يمكن من الرجوع إليها دائما.
  • e) La finalización de acuerdos escritos y procedimientos normalizados para orientar la transferencia de existencias para el despliegue estratégico a entidades que no fueran de mantenimiento de la paz;
    (هـ) لم توضع بعد الصيغة النهائية للاتفاقات المكتوبة والإجراءات الموحدة للاهتداء بها في تحويل مخزونات الانتشار الاستراتيجية إلى كيانات لا تندرج ضمن كيانات حفظ السلام؛
  • El Sr. Sigman (Estados Unidos de América) señala a la atención de la Comisión una diferencia entre el texto de la recomendación 186, en el que se utiliza la expresión "se ha concertado o se prueba por un escrito", y el texto de la recomendación 188, que se limita a indicar que "se haga constar de conformidad con la recomendación 186".
    السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية): لفت الانتباه إلى الفرق بين صيغة التوصية 186، التي تستخدم عبارة "أُبرم اتفاق البيع أو التأجير أو أُثبت بشكل مكتوبوصيغة التوصية 188 التي تنص فقط على " أن يُثبَت الحق وفقا للتوصية 186".